[Discussions Jeu] - Life is Strange
-
- Chasseur de bronze Nv.3
- Messages : 40
- Enregistré le : ven. 15 août 2014 10:54
- ID PSN : xX-Slygam3r-Xx
- Eaque-19
- Administrateur du site
- Messages : 7884
- Enregistré le : jeu. 29 oct. 2009 10:29
- ID PSN : Eaque-19
- Localisation : Sur le site
- Contact :
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
C'est bien dommage de ne pas voir des jeux entièrement doublé en Français a notre époque et surtout de la part d'un studio Français.Warriortidus a écrit :Le jeu sera en VOSTFR (voix anglais mais sous-titré en français)
- Platine
- Chasseur d'or Nv.2
- Messages : 1473
- Enregistré le : lun. 31 déc. 2012 03:14
- ID PSN : Raccoon28200
- Localisation : Eure-et-Loir
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
Je rejoins ce point de vue, on perd "légèrement" en immersion à force de baisser les yeux pour les sous-titresEaque-19 a écrit :C'est bien dommage de ne pas voir des jeux entièrement doublé en Français a notre époque et surtout de la part d'un studio Français.Warriortidus a écrit :Le jeu sera en VOSTFR (voix anglais mais sous-titré en français)
- Daf56100
- Chasseur de bronze Nv.3
- Messages : 39
- Enregistré le : ven. 14 nov. 2014 17:01
- ID PSN : Daf56100
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
Salut,
Qui l'a déjà testé ? C'est galère les trophées de photos facultatives ? Il faut un guide ou on les trouve assez instinctivement ?
Qui l'a déjà testé ? C'est galère les trophées de photos facultatives ? Il faut un guide ou on les trouve assez instinctivement ?
- kaiserfrederic
- Chasseur d'or Nv.3
- Messages : 1792
- Enregistré le : mer. 20 juin 2012 15:40
- ID PSN : kaiserfrederic
- Localisation : 79, Saint Maixent l'École
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
D'accord avec vous.Platine a écrit :Je rejoins ce point de vue, on perd "légèrement" en immersion à force de baisser les yeux pour les sous-titresEaque-19 a écrit : C'est bien dommage de ne pas voir des jeux entièrement doublé en Français a notre époque et surtout de la part d'un studio Français.
J'ai testé la démo, et j'ai envie d'aller voir plus profondément dans ce jeu. Je me lance demain.
- V-Phantomhive
- Chasseur de platine
- Messages : 4170
- Enregistré le : jeu. 11 avr. 2013 19:42
- ID PSN : V-Phantomhive
- Localisation : West City
- Contact :
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
Sur ce coup, je suis moyennement d'accord. Sur bon nombre de séries comme sur certains jeux, l'immersion provient précisément du fait que les personnages conservent leur doublage originel, ou pour le dire autrement leur langue maternelle. C'est particulièrement vrai lorsqu'une ambiance "topique" cherche à être installée, à savoir une apparence de vraisemblance par la multiplication de lieux communs. Pour retranscrire des accents, des conditions sociales ou tout simplement des modes de vie au plus juste, il faut (autant que faire se peut) privilégier l'écoute de la langue native, brute, plutôt qu'une traduction qui ampute inévitablement du sens (et, dans notre cas, du réalisme).Platine a écrit :Je rejoins ce point de vue, on perd "légèrement" en immersion à force de baisser les yeux pour les sous-titresEaque-19 a écrit :C'est bien dommage de ne pas voir des jeux entièrement doublé en Français a notre époque et surtout de la part d'un studio Français.
Dans le cas de cette série comme dans les productions de TellTale Games, bourrées de stéréotypes made in America, je trouve bien moins immersif d'entendre des noms de personnages tels que "Espoir", "Chance" à la place de "Faith" ou de "Luck".
Ce n'est que mon point de vue, et je vous rejoins sur le fait que pour une production française, ça reste étonnant (pour ne pas dire choquant) de ne pas avoir un doublage VF intégral, mais parfois, vraiment, la VO apporte un plaisir supplémentaire non négligeable.
Pour tout ce qui est guide, test, nul doute qu'il y aura. Je vais moi-même lancer ce premier épisode dans une poignée de minutes.
- Eaque-19
- Administrateur du site
- Messages : 7884
- Enregistré le : jeu. 29 oct. 2009 10:29
- ID PSN : Eaque-19
- Localisation : Sur le site
- Contact :
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
C'est vrai si tu comprend l'anglais mais pour des personnes qui n'y pige rien c'est pas du tout immersif de lire les dialogues car le temps que tu perd a lire tu ne suit pas l'action qui se déroule (je me souviens des longue courses poursuites sur GTA, obliger de faire des pauses toutes les 10 secondes pour lire les dialogue dans l'historique).V-Phantomhive a écrit :Sur bon nombre de séries comme sur certains jeux, l'immersion provient précisément du fait que les personnages conservent leur doublage originel, ou pour le dire autrement leur langue maternelle. C'est particulièrement vrai lorsqu'une ambiance "topique" cherche à être installée, à savoir une apparence de vraisemblance par la multiplication de lieux communs. Pour retranscrire des accents, des conditions sociales ou tout simplement des modes de vie au plus juste, il faut (autant que faire se peut) privilégier l'écoute de la langue native, brute, plutôt qu'une traduction qui ampute inévitablement du sens (et, dans notre cas, du réalisme).
Dans le cas de cette série comme dans les productions de TellTale Games, bourrées de stéréotypes made in America, je trouve bien moins immersif d'entendre des noms de personnages tels que "Espoir", "Chance" à la place de "Faith" ou de "Luck".
Après pour "les erreurs de traduction" et les adaptation des noms c'est un autre problème qui n'a rien a voir avec le doublage (et le doubleur) c'est plus au nivaux des traductions pour les localisations.
Pour un jeu (ou film) Français la VO est en Français vu que c'est la langue d'origine du filmsV-Phantomhive a écrit :Ce n'est que mon point de vue, et je vous rejoins sur le fait que pour une production française, ça reste étonnant (pour ne pas dire choquant) de ne pas avoir un doublage VF intégral, mais parfois, vraiment, la VO apporte un plaisir supplémentaire non négligeable.
Et comme dit précédemment ça apporte un plus qu'a celui qui comprend la langue car pour moi toutes les voix se ressemblent et l'action perd en fluidité et en immersion. Mais le mieux c'est quand même de donner la possibilité d'avoir le choix dans le doublage pour satisfaire tout le monde.
Mais ce défaut ne m’empêcheras pas de faire le jeu quand tout les épisodes seront disponible.
- Platine
- Chasseur d'or Nv.2
- Messages : 1473
- Enregistré le : lun. 31 déc. 2012 03:14
- ID PSN : Raccoon28200
- Localisation : Eure-et-Loir
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
Je te rejoins pour The Wolf among Us que j'ai surkiffé et la VO y est pour moitié.V-Phantomhive a écrit : Sur ce coup, je suis moyennement d'accord. Sur bon nombre de séries comme sur certains jeux, l'immersion provient précisément du fait que les personnages conservent leur doublage originel, ou pour le dire autrement leur langue maternelle. C'est particulièrement vrai lorsqu'une ambiance "topique" cherche à être installée, à savoir une apparence de vraisemblance par la multiplication de lieux communs. Pour retranscrire des accents, des conditions sociales ou tout simplement des modes de vie au plus juste, il faut (autant que faire se peut) privilégier l'écoute de la langue native, brute, plutôt qu'une traduction qui ampute inévitablement du sens (et, dans notre cas, du réalisme).
Dans le cas de cette série comme dans les productions de TellTale Games, bourrées de stéréotypes made in America, je trouve bien moins immersif d'entendre des noms de personnages tels que "Espoir", "Chance" à la place de "Faith" ou de "Luck".
Ce n'est que mon point de vue, et je vous rejoins sur le fait que pour une production française, ça reste étonnant (pour ne pas dire choquant) de ne pas avoir un doublage VF intégral, mais parfois, vraiment, la VO apporte un plaisir supplémentaire non négligeable.
Pour tout ce qui est guide, test, nul doute qu'il y aura. Je vais moi-même lancer ce premier épisode dans une poignée de minutes.
Mais pour rejoindre Eaque, certains jeux demandent de lâcher la cinématique, ou l'action parce qu'un mot est de l'argot gangsta de LA (pour Gta ), du coup, même si je manie l'anglais assez souvent, je bute sur certaines phrases que j'ai du mal à comprendre. Et il faut dire qu'articuler n'est pas le fort des anglophones
Par contre, là où je te suis à mort, c'est sur les produits TellTales; qui font leurs jeux de sorte que la VO est un composant dominant indissociable du reste.
Je pense qu'il faudrait au moins avoir le choix. Car beaucoup de joueurs subissent cette VO.
EDIT : Une question au passage, pourquoi de plus en plus de jeu sortent en épisodes ?
- V-Phantomhive
- Chasseur de platine
- Messages : 4170
- Enregistré le : jeu. 11 avr. 2013 19:42
- ID PSN : V-Phantomhive
- Localisation : West City
- Contact :
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
Ça coûte moins cher que de sortir une galette complète.Platine a écrit :EDIT : Une question au passage, pourquoi de plus en plus de jeu sortent en épisodes ?
Pour revenir à cette histoire de VO/VF, foncièrement, ce n'est pas gênant dans Life is Strange. Même s'il eut fallu proposer le choix au joueur (français) d'écouter les dialogues dans sa langue maternelle, il faut savoir que les développeurs ont fait un bel effort de traduction sur le reste du jeu.
Le tutoriel, le journal intime de Max, les textos, et même les choix de réponse, tout est en français. Et de la lecture annexe, il y en a. Concrètement, il n'y a que ce qui sort de la bouche des personnages qui est en anglais, tout le reste est 100% VF. Du coup, comme l'exploration occupe une place importante, on oublie assez rapidement cet aspect shakespearien. C'est carrément moins problématique que dans les productions de Telltale Games.
100% des trophées obtenu à l'instant, s'il y a des questions sur la liste ou sur le jeu, n'hésitez pas.
-
- Chasseur de bronze Nv.1
- Messages : 6
- Enregistré le : jeu. 27 févr. 2014 18:34
- ID PSN : Natsuko815
Re: [Discussions Jeu] - Life Is Strange
Bien envie de tester ce jeu et si les trophees sont simples c'est que du bonus